Click the "Customize" button next to your name below to start your personalized kyoto-shi calligraphy artwork...
Martial Arts Teacher
師父 means master in Chinese (occasionally used in Korean Hanja and Japanese). In the context of Martial Arts, this is the master and teacher who instructs students.
The second character by itself means father. Thus, you get the “Fatherly Master” translation. There's an old Chinese saying that goes something like, “One who is your teacher for one day is your father for life.”
Language notes: I've often seen this romanized as “sifu,” this is actually the Cantonese romanization. In Mandarin Chinese, it's “Shifu.” The pronunciation in Mandarin is actually like “sure foo” (using typical English pronunciation). There's an “R-sound” in there, which is not obvious from the romanization. Many martial arts studios incorrectly pronounce this like “she foo” (which is actually the Japanese pronunciation). In Cantonese, it sounds like “Sea foo” (almost like “seafood,” minus the “d” at the end).
師父 is kind of a weird selection for a calligraphy wall scroll; this entry is more for educational purposes. But you are welcome to buy it if it suits your circumstances.
石 is the character that means rock or stone in both Chinese and Japanese.
Alone, this will be read as “stone” in Japanese but in some context, it is a unit of measure for the volume of about five bushels.
This can also refer to a gem or jewel.
This can also be the Japanese surnames that romanize as Ishi, Tsuruishi, Soku, Seki, Shi, Kazu, Iso, Ishizaki, Ishisaki, or Koku.
西施 is the Chinese title for Xishi, who lived around 450 BC. She was a famous Chinese beauty, perhaps the foremost of the Four Beauties (四大美女). She was given by King Gou Jian of the Yue Kingdom as a concubine to the King of Wu. This was part of an elaborate plan to destroy the Wu Kingdom - and it worked.
Note: In Japanese, this can be an unrelated given name, Seishi. Though the Xishi story is somewhat known in Japan.
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Romaji (Romanized Japanese)
|Various forms of Romanized Chinese
|kyou to shi
kyo to shi
|jīng dū shì
jing1 du1 shi4
jing du shi
|ching tu shih
|Guan Shi Yin: Protector Of Life
|guān shì yīn
guan1 shi4 yin1
guan shi yin
|kuan shih yin
|shi fu / shifu
|shī fù / shi1 fu4 / shi fu / shifu
|shih fu / shihfu
|shí / shi2 / shi
|sei shi / seishi
|xī shī / xi1 shi1 / xi shi / xishi
|hsi shih / hsishih
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Some people may refer to this entry as Kyoto-Shi Kanji, Kyoto-Shi Characters, Kyoto-Shi in Mandarin Chinese, Kyoto-Shi Characters, Kyoto-Shi in Chinese Writing, Kyoto-Shi in Japanese Writing, Kyoto-Shi in Asian Writing, Kyoto-Shi Ideograms, Chinese Kyoto-Shi symbols, Kyoto-Shi Hieroglyphics, Kyoto-Shi Glyphs, Kyoto-Shi in Chinese Letters, Kyoto-Shi Hanzi, Kyoto-Shi in Japanese Kanji, Kyoto-Shi Pictograms, Kyoto-Shi in the Chinese Written-Language, or Kyoto-Shi in the Japanese Written-Language.